Социокультурная адаптация и практика перевода 2.0: от теории к закреплению практики
Завершился очередной этап мероприятий по социокультурной адаптации иностранных студентов, проведенный в рамках решения комплекса задач нашего института. 29 апреля 2026 г. состоялась очередная экскурсия на производство берестяных изделий ООО «Богара ЛТД» для иностранных студентов ИИЯМС с сопровождением перевода на китайский язык, выполненного студентами 3 курса под общим руководством заместителя директора ИИЯМС Валерии Михайловны Лемской.
Иностранные обучающиеся прикоснулись к незабываемой атмосфере, которую создают народные умельцы, а переводчики снова практиковались в переводе текстов, связанных с региональной промышленностью.
«Экскурсия в компании «Богара» - это невероятная возможность не только открыть для себя тонкости ремесла изготовления бересты, но и вновь выступить в роли переводчика для иностранных студентов. Это удивительный шанс, где я пробую свои силы в будущей профессии,» - говорит студентка группы 2311 Юлия Шаробайко.
Мероприятие стало третьим в цикле работы одной команды переводчиков. Первую экскурсию студенты переводили на английский язык, вторую – на китайский. Трудности, возникшие в ходе перевода, были детально разобраны на мастер-классе по переводу регионализмов, в ходе которого Валерия Михайловна Лемская и доцент кафедры перевода и переводоведения Ирина Олеговна Краевская детально разобрали особенности перевода культурно-маркированной лексики, диалектизмов и реалий. Перевод на третьей экскурсии также осуществлялся на китайский язык, кроме того, студенты смогли учесть предыдущий опыт, что позволило им чувствовать себя увереннее в процессе перевода, быстро находить нужные эквиваленты и закрепить навыки работы в переводческой команде.
Результаты такой практики говорят сами за себя:
«Сегодня я под большим впечатлением от экскурсии! Познакомилась с искусством создания изящных вещей из бересты, узнала о процессе изготовления и даже попробовала что-то своими руками. Берёза — важный символ для России, поэтому такая выставка очень полезна для иностранцев: помогает глубже понять культуру. Экскурсовод и переводчик терпеливо и подробно рассказывали всем об истории развития этого ремесла. Это сделало выставку ещё более значимой и интересной,» - делится эмоциями студентка группы 2210 Цзин Цзяинь, обучающаяся по программе двойных дипломов, реализуемой ИИЯМС ТГПУ совместно с Цзилинским университетом иностранных языков (г. Чанчунь, КНР).
Благодаря эффективным результатам взаимодействия студенты ИИЯМС получили от представителей компании «Богара» приглашение пройти переводческую практику в компании.














